Alex | και εισελθοντος αυτου εις ιεροσολυμα εσεισθη πασα η πολις λεγουσα τις εστιν ουτος
|
ASV | And when he was come into Jerusalem, all the city was stirred, saying, Who is this?
|
BE | And when he came into Jerusalem, all the town was moved, saying, Who is this?
|
Byz | και εισελθοντος αυτου εις ιεροσολυμα εσεισθη πασα η πολις λεγουσα τις εστιν ουτος
|
Darby | And as he entered into Jerusalem, the whole city was moved, saying, Who is this?
|
ELB05 | Und als er in Jerusalem einzog, kam die ganze Stadt in Bewegung und sprach: Wer ist dieser?
|
LSG | Lorsqu'il entra dans Jérusalem, toute la ville fut émue, et l'on disait: Qui est celui-ci?
|
Pesh | ܘܟܕ ܥܠ ܠܐܘܪܫܠܡ ܐܬܬܙܝܥܬ ܟܠܗ ܡܕܝܢܬܐ ܘܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܡܢܘ ܗܢܐ ܀
|
Sch | Und als er in Jerusalem einzog, kam die ganze Stadt in Bewegung und sprach: Wer ist der?
|
Scriv | και εισελθοντος αυτου εις ιεροσολυμα εσεισθη πασα η πολις λεγουσα τις εστιν ουτος
|
Web | And when he had come into Jerusalem, all the city was moved, saying, Who is this?
|
Weym | When He thus entered Jerusalem, the whole city was thrown into commotion, every one inquiring, "Who is this?"
|